文章搜索:
感慨美国不一样:真诚和专一是最好性技巧

http://Tran.httpcn.com 日期:2006-5-24 来源:魏嘉琪


这段谈话是从《七言八语》中摘录出来的:

我们中国人无论男女,只要他或她自己认为自己是个正派的正人君子,大多都很检点自己的行为。中国人把裸抱看成亲密关系的一个界限,过了这个界限,标志着你我融为一体,我对你没有任何保留,绝不轻易倒退。美国人大多不在乎这些。而他们十分在意性的技巧、主动性和配合性。许多美国人在青少年时期就曾有数个性伴侣,他们有黄色电影,也有专门辅导性生活的教科书,所以他们和中国女人结婚一上床就觉得乏味,因为中国女孩对“性”讳莫如深,尤其正统的好女孩更是“性盲”。中国女人由于性技巧不过硬,在婚姻中失败、被洋丈夫“淘汰”占离婚原因的多数。中国曾经把“性技巧”视为禁区,在中国长大的女孩怎么能懂什么技巧,就像跳舞,做操,练功没有人教,自己懵,自己悟,一旦需要配合动作肯定不和谐。但是我们中国女人太看重专一、真诚,如果性生活的伴侣不专一,不真诚,把过性生活和体育运动、娱乐画等号,没有深情地融入,中国女人是享受不到性的乐趣的。中国男人确实不讲性生活技巧,不像洋丈夫侍弄自己那么舒服,但他是用心去做,和中国丈夫做爱心里舒服,这不重要吗?

我瞧不起那种送礼文化

我尊重、景仰美国的科技、美国人的创业精神和敬业精神,我也喜欢他们的直率,但我受不了的地方也很多。我最不能苟同的就是他们的送礼文化。

我初次见我的洋婆婆,她送给我一条擦手的毛巾和一本菜谱,我们中国人婆媳第一次见面绝对不会这样送礼。一到圣诞节,他们就大盒子套着小盒子,里边装着一个小水杯,或一根蜡烛。我们中国人不管多穷,自己不舍得花钱、过年过节自己不舍得吃的东西都会送给亲戚朋友,实实在在的礼物,实实在在帮助朋友排忧解难。

我一看洋人的礼物就闹心,也许他们太富了,夫妻俩一个屋檐下,整天你付多少,我付多少算得清清楚楚。过圣诞节,你送我礼物,我送你礼物,大盒子一打开,一双袜子,一个小玩艺,而后惊呼“太美了,太可爱了”!我的中国丈夫开支后把工资交给我,这比什么都实惠!比之洋丈夫的一个大盒子用花纸包着又系着彩带贴着花,打开一看却是一块香皂,让我感动多了!

那种高雅对我来说是一种折磨

西方人看中国人就像过去的城市人看农村人。提起这个话题,就七嘴八舌分不清谁说的。

我们做什么,他们都认为不对。就拿使用餐具来说吧,我用筷子打鸡蛋、挑面条、和面,我的洋丈夫就非常生气,认为我生活得太粗糙。他要求我和面用和面机,打蛋用打蛋器,挑面条用挑面条专用的叉子。至于刀更是各有各的用途,20多种,切的不能剁,片的不能切,而我常是用一把中国菜刀,什么都能干,他更是气白了脸。水果削了皮咬着吃,他也受不了,必须切成小方块,用叉子吃,而且必须早晨吃,如果晚饭吃,水果含糖会不消化,以脂肪的形式存入体内。我又嫁给中国男人后,我们香瓜用手敲开吃,因为我们从小就这么吃,开心!这也是我们的文化,为什么非要牵就他们那一套呢。他们衣服天天换,天天洗,不是因为脏,要的是洗衣粉的清香;而我喜欢一周换一次衣服,这对于洋丈夫是不能忍受的。生活细微处,处处是分歧。一碰到不同意见,他就一耸肩,这样一来,我就丢盔御甲。他的意思是随便你,虽然他不强加于我,也不吵不骂,但这比吵和骂都难受,那种高雅是一种居高临下。隐藏着咱们各持己见吧!如果他想去哪儿,我不想去,他转身就走,甩给我一句“随便你”,中国丈夫总是央求你和他一块儿去哪,如果你不去,他也不会自己去,中国丈夫有时会强加一些观点给我,那是彼此互相属于,同心同德,齐心合力的情结。我离婚后又嫁给中国男人,活得不那么累,用不着违心地迁就那么多规矩。

说中文享受语言韵律美

这次和中国男人结婚是我的第三次婚姻。我是学习文学的,主修英文后又学德文,在德国与一位德国汉学家结婚,过了三年离了婚,又嫁给了中国男人。

这个国际“内伤”俱乐部是匿名俱乐部,就是凡是来这里的人都不报姓名,互相也不问,我当然也不可以问。然而知不知道她的姓名,实在不重要,她讲话、感怀自己的婚姻,对你我同样有启发。

人是高级智慧动物,有别于低等动物的最大区别是对沟通和交流的渴望。中国语言是世上最丰富最能表达各种细腻感情的语言,虽然我嫁的这位洋丈夫是汉学家,可我和他之间仍然无法尽情地使用汉语的对偶、排比、比拟、虚拟、明喻和暗喻,至于对仗、押韵就更无法通融。大家讲话都用非常简单的话重复,美国有一本流行的语言学教材《英语900句》,其实隔着一种文化的的异族婚姻,互相使用的语言一般不会超过900句。对于有些没有精神需求的人无所谓,对于我来说,无法畅所欲言就成为一种憋闷,因为爱情一定要有表达,有表达才有交流,有交流才能沟通,有沟通才能认同,有了认同才能互相肯定,互相赞美以至倾心。

有一次我得了一场大病,心里非常脆弱,整天想哭,洋丈夫对我的抚慰是天天重复Iloveyou。而我的一个老同学的丈夫来看我,其实我和他并不很熟,当然更没有什么更深厚的感情,是我的老同学托他丈夫来看我。可是我和他聊得难舍难分,心里那个畅快真是无法言表。那天他临走时我哭了,没有异族婚姻,没有一个人在外国孤孤零零生活的人是无法理解我的话的。当然我和洋丈夫离婚不单是因为语言的交流不畅,但是可以肯定地说,这是一个重要原因,因为大家都无法享受、体会对方母语的美。有一位语言学家说,使用自己母语以外的第二种语言,无论如何不会超过70%的沟通能力。

我离开洋丈夫,又嫁给了一个中国男人。我无论是生气还是开玩笑,有来言就有去语,无论是唇枪舌剑,还是指桑骂槐,都来个痛快。去年我们去北京北海公园,看见那么多名胜古迹上的楹联,我们一边读,一边体会,有一幅“有怀虚是静,无俗窈而深”,我们俩不约而同把它抄下来,我们能共同体会托物喻理的哲理。中国语言的音韵美也是其他语言中享受不到的美感,尤其我们小别时,他在电话里的问候,我会享受他的中国语言平仄韵律美,这是没有异族婚姻经历这种切身体会的人无法理解的……

坐在旁边的其他中国女人又插话。

我们中国女人的英语再好也不行,不光是语言本身,还有文化背景的障碍。我在中国是大学英语教师,在这里电话开户弄不明白,因为外国和中国处处不一样。去医院看病,自己也弄不明白,因为系统太不一样,“急诊”和“急诊照顾”,谁能明白?有病想看根本不能立刻见医生,如果有生命危险可以去急诊;没有危险一定要看医生,去急诊照顾;医生是三个月才能看一次,诸如此类,说不明白、办不明白的事太多了。

嫁了中国男人又回到中国,还有我办不明白的事吗?再说我凭啥要半聋半哑地这么委屈自己,后半生这么委屈自己。我觉得我离开洋丈夫又嫁了中国男人,那是我一生最大的胜利,最明智的选择!
 


  收藏本页】 【打印】 【关闭】 【顶部

找找搜索
版权声明:网络中国尊重他人知识产权,呼吁用户也要同样尊重知识产权。若您认为您的作品的著作权遭到侵害或您的知识产权被侵犯,请点击这里向我们通报,谢谢!