当前位置:翻译首页 > 中韩字典

(말 이을 이)[ér]

“ 而 ”的韩语翻译

字典解释

(1) [접속사] 같은 종류의 단어 또는 문을 접속함. 단, 명사는 접속할 수 없음.   ⓐ …(하)고(도). [순접(順接)을 나타냄]
   伟大而艰巨的任务; 위대하고도 어려운 과업
   战而胜之; 싸워서 이기다
   聪明而勇敢的人; 총명하고 용감한 사람   ⓑ 긍정과 부정으로 서로 보충하는 성분을 접속시킴.
   栀子花的香, 浓而不烈, 清而不淡; 치자나무 꽃의 향기는 짙되 심하지 않고, 맑되 연하지 않다   ⓒ …지만. …나. …면서. 그러나. [역접(逆接)을 나타냄]
   华而不实; 겉모양은 번드르르하나 알맹이가 없다
   有其名而无其实; 이름은 있으나 내용은 없다
   大而无当; 크나 쓸모가 없다
   不是十几岁的青年, 而是一个大人了; 열 몇 살의 소년이 아니라 한 사람의 어엿한 성인인 것이다   ⓓ 목적 또는 원인을 나타내는 부분을 접속시킴.
   疗効因人而异; 치료 효과는 사람에 따라 다르다
(2) [접속사] (…로부터) …까지.
   从上而下; 위로부터 아래까지
   由小而大; 작은 것에서 큰 것에 이르기까지
   由南而北; 남쪽에서 북쪽까지
   自远而近; 먼 곳에서 가까운 곳까지
   一而再, 再而三; 몇 번이고 거듭해서 =[]
(3)  시간 또는 상태를 나타내는 말을 동사에 접속시킴. 이 경우 ‘而’은 대부분 접미사화함.   ⓐ 시간을 나타냄.
   俄而客至; 갑자기 손님이 왔다   ⓑ 상태를 나타냄.
   匆匆而来; 총총히 오다
   侃侃而谈; 강직하게 이야기하다
   盘旋而上; 돌면서 올라가다
(4) [접속사] 만일. 만약. 가령. [주어와 술어 사이에 놓여 가정을 나타냄]
   作家而不深入群众不深入生活实际, 那就不会写出好的作品来; 작가가 대중 속으로 파고 들지 않고, 현실 생활 속에 들어가지 않으면 좋은 작품을 써낼 수 없다 =[如果]
(5) [접미사] 고대 중국어의 접미어(接尾語).
   已而, 已而!; 끝이다, 이제 끝이다! (6) [대사]【문어】 너. 당신.
   而忘越王之杀而父乎; 당신은 월왕이 당신의 부친을 살해한 것을 잊었는가


相关词语

                   

“ 而 ”的其它翻译

词典解释

(1) [ 新华字典 ] 
(2) [ 英汉词典 ] 
(3) [ 日语词典 ] 
(4) [ 俄语词典 ] 
(5) [ 德语词典 ] 
(6) [ 法语词典 ]