当前位置:翻译首页 > 中韩字典

(올 래)[lái]

“ 来 ”的韩语翻译

字典解释

━ A)
(1) [동사] 오다. ↔[去A)(6)]
   从县里来了几个人; 현에서 몇 사람이 왔다
   你来啦!; 너 왔구나!
   我们都是来自五湖四海; 우리는 모두 전국 각지에서 왔다
(2) [동사] (문제·사건 따위가) 발생하다. 닥치다.
   问题来了; 문제가 생겼다
   开春以后, 农忙来了; 봄이 시작된 후 농번기가 닥쳐 왔다
   雷阵雨马上就要来了; 뇌우(雷雨)가 곧 쏟아질 것 같다
(3) [동사] (어떤 동작·행동을) 하다. [구체적인 동사를 대신하여 사용함]
   我办不了, 你来吧!; 나는 할 수 없으니, 네가 해봐!
   你歇歇, 让我来; 너는 좀 쉬어라, 내가 할께
   我们打球, 你来不来?; 우리 공놀이 하는데, 너 할꺼냐?
   再来一点吧; (음식을 권할 때) 좀 더 드시죠
   再来一个; (연기·노래 따위를 다시 청할 때) 앙코르
(4)  ‘得’나 ‘不’와 연용하여 장애·습관·연습 유무에 관한 가능이나 불가능을 나타냄.
   他们俩很谈得来; 그들 둘은 말이 통한다
   这个歌我唱不来; 이 노래를 나는 부를 줄 모른다
   你的稿子今天出得来吗?; 너, 원고를 오늘 탈고할 수 있겠니?
(5) [동사] 동사의 앞에 놓여 어떤 일을 하려고 하는 적극성이나, 상대방에게 어떤 행동을 하게 하는 어감을 나타냄.
   你来念一遍; 네가 한 번 읽어봐
   大家来想办法; 모두 함께 방법을 생각해 보자
   请你来给大家读报; 모두에게 신문 좀 읽어 주어라 (6) [동사] 동사나 동사구조 뒤에 쓰여 어떤 일을 하러 왔음을 나타냄.
   他们贺喜来了; 우리는 축하하러 왔다
   他回家探亲来了; 그는 집으로 부모님을 뵈러 왔다 (7) [접속사] 동사구조[개사구조]와 동사 사이에 쓰여서 방법·방향·태도·목적을 나타냄.
   你能用什么方法来帮助他呢?; 너는 무슨 수로 그를 도와 줄 수 있겠니?
   拿北京话来做中国话的标准; 북경어로써 중국어의 표준을 삼다 (8) [조사] 동사 뒤나 문장 끝에 쓰여 회상을 나타냄. [북방어에서는 ‘来着’로 쓰기도 함]
   昨天开会你跟谁辩论来?; 어제 회의에서 너는 누구랑 토론했었니?
   怎么说来?; 어떻게 말했더라? (9) 【문어】 장래의. 미래의.
   来年; 활용단어참조
   来日方长; 활용단어참조 (10)  그때부터. 줄곧. 그 이후로. 계속하여.
   从来; 종래로. 여태껏
   从上月来就没有信; 지난 달부터 편지가 없다
   这一年来他的进步很大; 이 한 해 동안 그는 많이 발전했다
   二十年来; 20년 동안 →[以来
(1)
] (11) [조사]   ⓐ ‘十, 百, 千’ 등의 수사 또는 수량사 뒤에 쓰여 대체적인 어림수를 나타냄.
   五十来岁; 50세 가량
   三百来人; 300명 쯤
   三斤来重; 세 근 정도 →[多A)
(4)
]   ⓑ ‘一, 二, 三’ 등의 수사 뒤에 쓰여 이유를 열거함.
   我总没去看他, 一来道儿远, 二来没工夫; 내가 끝내 그를 만나러 가지 못한 것은 첫째로 길이 멀고 둘째로 여가가 없었기 때문이다 (12) [조사] 사물이나 상황 등을 대체적으로 비교함.
   天来大; 하늘만큼 크다
   火来热; 불처럼 뜨겁다 (13) 【상투】 다른 사람을 부르거나 재촉함.
   来! , 咱们唱歌吧; 자! 우리 노래 부르자 ━ B) [조사] 시가나 숙어 등의 구절 사이에 츤자(襯字)로 쓰여 어조를 고르게 함.
   正月里来是新春; 정월은 신춘이라
   不愁吃来不愁穿; 먹을 걱정, 입을 걱정이 없도다 ━ C) (Lái) [명사] 성(姓).


相关词语

    不得  不及    不了  碴儿              得及  得老  得勤  得容易去得易       

“ 来 ”的其它翻译

词典解释

(1) [ 新华字典 ] 
(2) [ 英汉词典 ] 
(3) [ 日语词典 ] 
(4) [ 俄语词典 ] 
(5) [ 德语词典 ] 
(6) [ 法语词典 ]