趋向补语 [qūxiàng bǔyǔ]
日语字典:趋(qū) 向(xiàng) 补(bǔ) 语(yǔ)
中文“ 趋向补语 ”的日语翻译
词典解释
〈語〉方向補語.
----------
▼方向補語の用い方と注意点△
(1)いろいろな方向補語 方向補語には,“来”(動作が話し手の位置あるいは立場に近接・帰属して来る)と“去”(動作が話し手の位置あるいは立場から遠ざかって行く)のほか,これらとそれぞれ“上”(上る),“下”(下る),“进”(入る),“出”(出る),“回”(戻る),“过”(過ぎる),“起”(起きる)が合わさってできる複合方向補語“上来、上去、下来、下去、进来、进去、出来、出去、回来、回去、过来、过去、起来”がある(ただし“起去”はない).
(2)方向補語の用法 方向補語は動詞の後に直接結びついて,動作・行為の具体的な動き(趨勢・方向)を表す.
■ 跑来/走って来る.
■ 跑上来/駆け上って来る. また,特に非動作動詞の後についた場合などは,抽象的な派生義も表す.
■ 看来/見てみると.
■ 觉悟过来/自覚してくる.
(3)目的語の位置に注意 場所を表す目的語は“来、去”の後に置くことができない.
■ ×进来教室→进教室来/教室へ入ってくる.
■ ×走进来教室→走进教室来/歩いて教室へ入ってくる. 一般の目的語の場合はその限りではない.
■ 拿来一本书;拿一本书来/1冊の本を持ってくる. 複合方向補語では目的語をその間に置くのがもっとも一般的.
■ 拿过一本书来/1冊の本を持ってくる.
(4)可能補語をつくる 方向補語は動詞との間に“得 de ”“不”を入れて可能補語をつくることができる.
■ 走得进来/(歩いて)入って来られる.
■ 走不进来/(歩いて)入って来られない.
『発音』方向補語は,動詞の接尾辞として直接後置される場合,“拿来 nálai 一本书”“跑上来 pǎoshanglai 一个人”のように軽声に発音される. ただし,動詞と補語の間に目的語や“得”“不”が入ると,原調のまま発音することが多い.(例)“拿一本书来 lái ”“走进 zǒujìn 教室来 lái ”“吃得下 xià ”“吃不下 xià ”
----------
中文“ 趋向补语 ”的其它翻译
词典解释
(1) [ 中文词典 ]
(2) [ 英汉词典 ]
(3) [ 韩语词典 ]
(4) [ 俄语词典 ]
(5) [ 德语词典 ]
(6) [ 法语词典 ]