却(물러날 각)[què]
“ 却 ”的韩语翻译
字典解释
━ A)
[동사]
(1) 【문어】 후퇴하다. 물러나다. 뒷걸음치다.
■ 退却; 퇴각하다
(2) 물러나게 하다. 퇴각시키다. 물리치다.
■ 却敌; 활용단어참조
(3) 사절하다. 거절하다.
■ 推却; 거절하다
(4) …해 버리다. 없어지다. …하고 말다. [주로 다른 동사 뒤에서 보어로 쓰여 동작의 완성이나 강조의 뜻을 나타냄]
■ 冷却; 냉각하다
■ 忘却; 잊어버리다
■ 失却力量; 힘을 잃고 말다
■ 了却一个心愿; 바라던 일을 끝내다
━ B)
[부사]
(1) 도리어. 오히려. 반대로. 그러나. [역접(逆接)을 나타내고, ‘倒’ ‘可’보다 어감이 약함]
■ 我有许多话要说, 一时却说不出来; 나는 할 말이 많았으나 잠시 말이 안나왔다
■ 我却不信; 그러나 나는 믿지 않는다
(2) 그러나. …이기도 하지만. [‘虽然’과 호응하여 사용되는데, ‘但是’ ‘可是’의 용법과 거의 같지만, 주어 앞에 오는 것은 아니고, 또한 어세(語勢)도 비교적 가벼움]
■ 文章虽短却很有力; 문장은 짧지만, 힘이 있다
■ 春天到了, 却还有点儿冷; 봄이 왔건만, 아직 좀 춥다
(3) 뜻밖에. 의외로.
■ 再细数一次, 不想却差了两张; 다시 한 번 자세히 세어 보니, 뜻밖에도 두 장이 모자랐다 →[竟jìng B)]
(4) …한 후에. …하고 나서. [조기 백화 소설에 잘 쓰임]
■ 且去买些酒吃了, 却做说话; 우선 가서 술을 사서 마시고, 그 후에 말하자 《五代史评话》
(5) 역시.
■ 重到故乡交旧少, 凄凉, 却恐他乡胜故乡; 다시 고향에 가 보니 옛 친구도 적고 쓸쓸하니, 역시 타향이 고향보다 나은가 보다 《陆游词》
(6) 바로.
■ 归路非关北, 行舟却向西; 귀로는 관북이 아니고, 배는 바로 서쪽으로 향하다 《杜甫诗》
(7) 어찌.
(8) …보다 …하다. [형용사의 뒤에서 비교급을 만들고, 동사 뒤에서 수동의 뜻을 나타냄]
■ 谁道太山高, 下却鲁连节; 태산이 높다지만 노련의 절조보다는 낮다 《李白诗》
(9) 결국. 도대체.
■ 这位却是谁?; 이 분은 도대체 누구냐?
(10) 같은 동사나 형용사의 중간에 놓여 양보의 뜻을 이룸.
■ 好却好, 可是…; 좋기는 좋은데, 그러나…
相关词语
却病 却不道 却不是 却步 却才 却待 却敌 却尔斯登舞 却顾 却好 却来 却老 却粒 却起来 却是 却说 却死 却退 却行 却又
“ 却 ”的其它翻译
词典解释
(1) [ 新华字典 ]
(2) [ 英汉词典 ]
(3) [ 日语词典 ]
(4) [ 俄语词典 ]
(5) [ 德语词典 ]
(6) [ 法语词典 ]